Fonds de recherche du Québec : consultation citoyenne
Inspirez les futures actions du FRQ
Améliorer l’accès à la science en français
La langue anglaise est aujourd’hui la langue première de la science dans le monde. Si on veut améliorer la culture et la littératie scientifiques en français, au Québec et ailleurs dans la Francophonie, il faut permettre à la population un meilleur accès aux contenus scientifiques francophones. Il faut aussi accroître la part francophone des contenus scientifiques dans le numérique.
Liste des soutiens
Signaler un contenu inapproprié
Ce contenu est-il inapproprié ?
Détails du commentaire
Vous ne voyez qu'un seul commentaire
Voir tous les commentaires
Conversation avec Marc-Olivier
La traduction simultanée est bonne pour les contenus réguliers, mais les articles scientifiques utilisent souvent un langage à la fois précis et spécifique au domaine, ce qui nécessite le travail de traducteurs spécialisés, voire des consultations avec les chercheurs pour choisir les bons termes. Il faut aussi se rappeler que certains mots n'ont pas de traduction dans d'autres langues ou ont des sous-entendus différents.
Ne rédiger des articles qu'en français signifierait aussi confiner les résultats de recherche à la Francophonie, les rendant inaccessibles à la vaste majorité de la planète. Cela peut causer d'importants problèmes, vu que la reproduction des expériences par d'autres équipes à travers le monde est un important mécanisme de validation de la connaissance scientifique. Personnellement, la publication simultanée dans notre langue, le français, et dans la langue principale de communication internationale, l'anglais, me semble le meilleur compromis pour le moment.
D'accord pour publier dans plus d'une langue mais l'original devrait tout de même être dans la langue maternelle de l'initiateur de la recherche.
Chargement des commentaires ...